Monday, July 18, 2016

Franz Waschiczek Nro. 3 Vratimov: Hlavní Kniha (Ledger) record, first page

Here is a page I transcribed from the Hlavní Kniha pro obec Vratimov, taken from the Velkostatek Velké Kunčice č 27.

Hlavní Kniha means Ledger. This is a page from the ledger for the town of Vratimov, which is in the Estate of Velké Kunčice. The inventory number for the Opava Archives is 27.

This is not perfect, but I want to spend some time discussing what I think this means.

First of all, I want to point out that Czech ledger records are generally more genealogically useful than purchase contracts. This is a record which tracks the flow of cash in and out of the house. Whenever something big happened, that had to be paid for somehow, it was tracked in this book. Things like deaths, marriages, sales, people moving in to the house, people moving out, retirement, and more.

My working translation
My own commentary

Conscriptions Haus No.

Conscription House Number

I think that the house number is called a "conscription" house number because that was the original purpose of numbering houses: mandatory soldier conscription
Namen des Besitzers

Name of the owner
Benennung der Ansässigkeit der dazu gehörigen grundstucke, wiesen, waldungen, und teuche mit ausweisung ihrer Gränzen.

Designation of residence of the related land, meadows, groves, and teuche with expulsion [deliniation?] of its limits.

Teuche = ?
Art und Weise, wie diese Ansässigkeit an den Besitzer gekommen

Way how this residence came to the owner

Kaufs oder schätzungswert der Ansässigkeit

Purchase or estimate value of settled
Franz Waschiczek

Michael Waschiczek und Marianna Waschiček

Even if you are just beginning with land record transcriptions, you will easily note that this land transferred from someone named Franz Waschiczek to Michael Waschiczek and Marianna, presumably his wife. Because land generally went from father to son, it is likely that Franz Waschiczek is Michael's father.
Ein dominikal gärtlergrund wozu nach der Urbarial kauf von 1 Januar 1772 ein gartner von einem scheffel, zweg viertel, dann ein stück feld von zehen scheffel Breslauer Maas aussaat gehöret.

One plot of dominikal land for which after the Urbarial purchase from January 1, 1772 one gartner from a bushel, following purpose quarters, then a piece of field of ten bushel Breslauer Maas sowing belongeth.

This translation needs some work. Generally, what I get out of it is that the house was originally purchased on 1 January 1772 and is recorded in the Urbarial records, and that there was one piece of land that was for the house and another for the field.

Gartner = "gardener" or a serf farmer without a lot of land.

Vermög[en] den im alten gemeind Rattimau  er grundbuch Tho: II Fol: 16 et 17 wörtlich eingetragenen kaufkontrakt dto et ratif 20t August 1808, ererbte Franz Waschiczek diesem grund nach seinem vater Johann Waschiczek, und wurde kauf den erben der grundbuch Fol. 17 et 18 wömtlich eingetragenen khatzungs protokoll vom 30 April 1827 auf con: Mze abgeschätzt

Assets to the old municipality Rattimauer Land Register Tho: II Fol: 16 et 17 literally registered purchase contract-As above et ratif 20t August 1808, Franz inherited Waschiczek this reason after his father Johann Waschiczek, and was to come into the Land Register Fol 17 et 18 literally registered khatzungs protocol of 30 April 1827 con: estimated Mze

Volume 2 pages 16-17, and then later pages 17 and 18 of the Vratimov land register are referenced.

These records are also online and start here. They are worth transcribing as well, especially since they are during the time period of missing matriky records for the town of Vratimov.
Fl.   Kr

I have a lot to learn about currency. I think that Fl. stands for Florin and Kr stands for Kreuzer. I do know that people generally hated to part with their coin money, and so they preferred to write a complicated list of IOU's which we as genealogists then have the opportunity to unravel. This is actually very valuable because it helps us understand daily life of these people better, as well as relationships they had with others in their same town.

284   40

Is this crossed out because it was already paid?

nach den Neuer regulierungs akten von Jaher 1820 gehöret und zvam.
Top N 68 a gamten...156 2/6 a keh
...58 6/ hafaur...100
...59 Acker...426
...64 Acker...6 Joch 82 4/6…
Zusammen 6 Joch 1365 st klf

belongeth by the New Regulatory files from Jaher 1820 and zvam.
Top N 68 a garden ... 156 2/6 a keh
... 58 6 / hafaur ... 100
... 59 ... 426 Acker
... 64 ... Acker 6 yoke 82 4/6 ...
Together 6 yoke 1365 st klf

Zvam = ?

I recently learned that plots of land might have a different numbering system than houses. Perhaps this is recording exactly the size and number of each land. It seems also to reference other records that might be available in the archives.

ao 1841 der 28t maz ad N: 40 id erlangte Michael Waschicyek das eigenthum dieses dom: gruntlergrundes samt den hinzu gehörigen grundstücken in dreale sr 6 Jach 1365 II hefte gemäß der zwishen demselben dann dessen vater Franz Washitshek sub dato 30 Janner 1841 errichteten an und abtretungsurkunde um der beiderseits besprochenen kaufschilling fr...
saze ein hundert sechzig gulden in conventions münze vide ark. buch: Thom I fol: 446 Henz

ao 1841 28t maz ad N: 40 id gained Michael Waschicyek the property this dom: gruntlergrundes including the added corresponding properties in dreale sr 6 Jach 1365 II folders according to the matches between the same then whose father Franz Washitshek sub date 30 Janner built in 1841 and cession of rights to the both sides discussed purchase schilling fr ...
saze a hundred and sixty guilders in conventions coin vide ark. Book: Thom I fol: 446 Henz

It seems that this land record is NOT online. However, in this part of the record we see that Franz Washitshek [sic] is explicitly named as the father of Michael, who officially gained the property on 30 January 1841 for 160 guilders in coin. It seems like this note might also mention additional buildings on this same property.


An ordinären grundsteuer kommt jährlich zu zahl: 5 f 13 diese grundstücksgrenzen mit dem herrschaftlichen wald za mien, mit Jakob Liczka N 6, mit Joseph Waschiczek N 4 und Michael pasternak N 1.

An ordinary real estate tax is to be paid annually: 5 f 13 these land borders with the manorial forest za mien, with Jakob Liczka N 6, with Joseph Waschiczek N 4 and Michael pasternak N. 1

za mien = ?

This seems to indicate that Joseph Waschiczek of Number 4 is somehow related to Michael Waschiczek of Number 3, and thus also Franz Waschiczek who was originally of Number 3. At least, we can see that they were involved in paying the tax together. I don't know why all of these people were listed together. Perhaps the others were renting from Michael?

abgeschlossen am 15 febr. 1880 z 1733

finished 15 feb. 1880 z 1733

This note seems to be written nearly 50 years after the original record, and hints at the filing system that was in use in the 1880's. By then, there were no longer Estates with serfs. So I wonder who was keeping this record, and for what purpose. The land records certainly would have remained relevant and valuable even post serf-emancipation for all kinds of reasons, including legal.

No comments:

Post a Comment