tag:blogger.com,1999:blog-576813717291116657.post1932420494303391964..comments2023-11-02T03:52:54.712-05:00Comments on Czech out your Ancestors!: Trojanovice 14Kate Challishttp://www.blogger.com/profile/12635514280917316353noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-576813717291116657.post-28651534528015206612016-10-07T18:36:18.287-05:002016-10-07T18:36:18.287-05:00This was such a great look into how our ancestors ...This was such a great look into how our ancestors lived. I want to go back and spend more time there. Your information and pictures are great. <br /><br />Linda W. Texas Rosehttps://www.blogger.com/profile/00547037404676565726noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-576813717291116657.post-48680663909050391002016-09-21T14:49:17.049-05:002016-09-21T14:49:17.049-05:00Hey Marek,
Thanks for taking the time to comment ...Hey Marek, <br />Thanks for taking the time to comment :)<br />I always love it when you do.<br /><br />So, personally, I do not think that "a person who lived at a glade" is the clearest definition of the word "pasekář." First of all, the word "glade" does not really mean the same thing as a paseka; a better translation would be "clearing." But the people who lived on these clearings, especially in Trojanovice in the 18th century which was a very new village that only started in the 1720's, - well, they were not just "people", they were "farmers." So, a farmer on a clearing. But in Trojanovice, these pasekas were also on the mountainside and often contained lots (and lots) of rocks and trees. A glade almost implies a natural clearing in the middle of a forest: an image of peaceful, cool tranquility in untamed nature. <br /><br />But having walked around Trojanovice, this does not match the same connotation. The pasekas in Trojanovice are definitely part of a place cultivated by man. They feel more like meadows. They are sloped and sometimes very narrow. None of these facts fit the idea of "a glade."<br /><br />Honestly, I think paseka/pasekář is just an untranslatable term, which is why I called him a "pasekář" instead of writing all that. Does that make sense? What do you think?Kate Challishttps://www.blogger.com/profile/12635514280917316353noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-576813717291116657.post-53537137915191904622016-09-17T13:49:22.015-05:002016-09-17T13:49:22.015-05:00pasekář means someone who lived at a gladepasekář means someone who lived at a gladeMarekhttps://www.blogger.com/profile/09950571739731158876noreply@blogger.com