Saturday, January 18, 2014

More Clues from the Orphan Book

I always feel like saying, "Of course! Why didn't I see that before!?" when somebody points out an error in my transcription. I was really happy to get some great feedback yesterday from two other genealogists (Lukáš Svoboda and Yvette Hoitink) about my very rough transcription of part of an Orphan Book record. Thank you so much!

First, it is not "Anmerkung: diese pest wurde auf tag 115 übertragen." 
It's actually, "Anmerkung: diese post wurde auf Pag 115 übertragen." 

This means, "This post was transferred to page 115." That makes sooooooooooo much more sense!

I went to page 115, and sure enough, I found the rest of her file, including her father's name: Joseph Schima!


Lukáš Svoboda wrote:

"Verlassabhandlung - I believe it was a formal process in which the property of the deceased was assessed and divided among heirs. Mother most probably have not left a will and having only one child and no husband the all what was left (and not much) went to the daughter. And Rosalia being 18 years old was probably old enough and probably in service somewhere so she did not need a guardian (especially when there was not much property). Her accounts and small sum of money were protected by the office."

That really helps add a lot of perspective and understanding to this record. The English word for this process might be to probate the will - or whatever you say when there isn't a will, only letters of administration (or letters testamentary). 

Lukáš also wrote:

And two more interesting and important aspects which can be found in the record.

Date of death: you can see not only year of Catharina's death in 1844 but you can you the date of Verlassabahdlung on 2nd May 1844 as an indicator specifying the death day. It may come handy when you are looking for the death record in church books.

Property: What I think is most interesting is the property left to Rosalia. It is mentioned in the last 3 columns. These stand for gulden, kreuzer and denar, currencies used for accounts. And note the letters CM above which stand for Conventionsmünze (to distinguish it from so called "Vienna currency" used at the same time after 1811 state bankruptcy). These abbreviations for money and currencies were for me the most complicated part in understanding and transcriptions of the land books etc. I have compiled for myself a short guide for abbreviations in land books which you can find here. It might help you a bit some day.

That "someday" is today! I have been looking for something like this, and I am so grateful to have found it! I am adding a link to the "Resources" tab of this blog for easy access, and I'm sure that I will be writing more about the subject of currency in the future. 

I'm so glad I post my transcriptions, even when I am not 100% sure of them. I learned so much, and I can share this knowledge with others so that we can all grow and benefit. Yay! 

No comments:

Post a Comment