Saturday, November 30, 2013

Sympathy Saturday: The typhus epidemic of 1848

1848 was not a great year to be in Silesia. There was a massive typhus epidemic.

This typhus was actually probably typhoid fever. They are both caused by bacteria, though different strains. They are uncommon today in the developed world because of antibiotics like penicillin.

Here is a parish register page from 1848 in Trojanovice. Note how many people died from typhus!


Here is the best resource I have found to help determine old causes of death, especially those written in German: Rudy's List of Archaic Medical Terms, or Antiquus Morbus.

Here's the fascinating Report on the Typhus Epidemic in Upper Silesia written in 1849 by Dr. Rudolf Carl Virchow.

I am grateful to live in a world with antibiotics.

Friday, November 29, 2013

Can you get Czech Records that have not been digitized but are old enough to be made publicly available?

My Czech cousin answered a question I have had for a very, very long time. I thought it would be good to post this for others who may be wondering the same thing.

Privacy laws in the Czech Republic limit public viewing of records to those older than 100 years for birth records, older than 75 years for death and marriage records. If there is a register (a book) that has records (individual entries in the book) that are less than the required age, the register cannot be digitized and made available publicly.

The question is, what about the people inside the book whose records are old enough to be viewed? It makes sense that the registers can't be digitized until all of the records within meet the requirements. But how would you access the other records that do meet the requirements?

I suspect that practices *might* vary from archive to archive, just as they do from courthouse to courthouse in the United States. However, the general rule is that officials don't allow individuals to look at these registers. They make photocopies themselves. My cousin says that this is done only for direct descendants, and you have to pay to have it done.

But! The point is, it can be done. That is exciting.

Thursday, November 28, 2013

Thankful Thursday: 2013 List

Happy Thanksgiving to everyone in America!

Here is a list of some of the genealogy-related things I'm especially thankful for this year.
  • OCR technology that allows me to search newspapers instantly
  • BYU's online German script tutorial that has helped me remember that German script does have patterns that are generally predictable
  • Online forums that allow me to connect with people
  • Relatives who are willing and able to take DNA tests
  • The technology that allows those DNA tests to help us trace those elusive branches of my family tree
  • Microfilm
  • NGSQ magazine
  • The Genealogical Proof Standard
  • Digitization projects
  • Familysearch Family Tree
  • Allen Peterson, CG - thank you for encouraging me!
And most of all, my Czech ancestors. Thank you for your resilience, your fidelity, your love of music, and your love of God and family. These traits are part of my heritage, my family history, and my own personal story. 

Here's to another year of technological advances, temple work, and transcriptions of parish records!

What are you thankful for?

Wednesday, November 27, 2013

Velkostatek: the Estate

The Czech word for "Estate" is Velkostatek. According to Wikipedia (as translated from Czech to English by Google translate):

"The estate is the name for a farm with an area greater than 100 ha [ha = hectares. 100 hectares = ~247 acres] agricultural area. In the history of this term also denoted a feudal estate .
In the Middle Ages, and especially in the early modern period the estate was the economic-administrative unit defined and managed by one owner or family of noble birth who had administrative and judicial authority over subjects living in the area covered by the estate.
Up to 18 century, the estate did not pay taxes[; these were] paid only from rustic [the countryside - the peasantry] . The imperial patent of 7 September 1848 abolished serfdom and in 1850 moved the political and judicial administration in the newly established district offices and courts. The estate then remained a purely economic entity and the concept of landowner no longer to refer only to the nobility. When land reform, which in Czechoslovakia took place in the 20th century, there were many feudal estates parceled out."
After some sleuthing, I found some a link to maps of the estates as they were in Moravia-Silesia in 1848, apparently just before the end of the abolition of feudalism.
These are available here:
Land Records are extremely valuable and important for Czech genealogical research. According to the familysearch wiki:
"Land records usually contain the following information:
  • A list of serfs with land rights, including their ages and type of obligations toward the estate owner
  • Residences and often relationship to previous landholder
  • Lists of all the inhabitants of the estate, testaments, debts, orphan matters, mortgages, marriage contracts, inheritance, and other matters
  • Changes in ownership of properties, succession of farmstead holders, prices and payments of property and goods"
It is likely that your Czech ancestors were tenants on an Estate. Knowing which Estate could greatly facilitate your search for their land records. As you can see from those map of the divisions of the Moravia-Silesia estates, the boundaries aren't always intuitive, or necessarily by village. 
Almost all of my direct line Czech ancestors are from the Hukvaldy Estate, or more precisely, "the Archbishop of Olomouc's Princely Estate of Hukvaldy, a Fief of the Crown Czech Lands." This article is very interesting; lots of information! 
It also contains the following population demographic table, which is also very interesting to me!
Locations on Hukvaldy estate and the population in 1835 [10]
seatstatusPopulation
BrušperkProtective city2781
FrenštátProtective city4483
Fork and spoonProtective city4760
Moravian OstravaProtective city1712
Místekcity2601
Frýdlanttown1905
Hukvaldyvillage526
Antonínovvillage452
Bezkydvillage433
Bordovicevillage366
Chlebovicevillage488
Celadnàvillage1657
Drnholecvillage219
Fryčovicevillage1197
Hájovvillage354
Hodoňovicevillage318
Klokocovvillage558
Skotnicevillage421
Kozlovicevillage1326
Great Kunéicevillage1311
Small Kunéicevillage342
Koloredovvillage835
Lhotkavillage433
Lichnovvillage924
Lysůvkyvillage139
Metylovicevillage1156
Měrkovicevillage295
Myslíkvillage488
Mnišívillage409
Kopřivnicevillage972
Ostravicevillage1317
Palkovicevillage1662
Prchalovvillage253
Pstružívillage521
Birdwatchervillage128
Rychalticevillage611
Sýkorecvillage110
Sklenovvillage568
Staříč (Old)village1229
New Staříčvillage208
Závišicevillage335
Sviadnovvillage440
Silentvillage1321
Trojanovicevillage1914
Vlčovicevillage283
Vitkovicevillage199
Větřkovicevillage402
Zelinkovicevillage229

Wordless Wednesday: Johanna Vasicek Naiser


Photo from Elaine Naiser Hicks

Back row, standing from left to right:  Richard J.(a great uncle), Johann Naiser (my great-grandfather), Edward (my grandfather) and John, J. a great uncle
Front row, seated from left to right:   Elizabeth Naiser Vacek (born in Texas) and Johanna Vasicek Naiser.
Probably taken about 1890 or so in Texas.  Elizabeth was born in 1885 in Texas; the three sons were born in Moravia.

Tuesday, November 26, 2013

Czech Out Your Ancestors Facebook Page goes live

Thanks to the urging of a friend and fellow genealogist Rebecca Christensen over at Kansas Ancestors, I finally drummed up enough motivation to finish a facebook page for my business. Woohoo!

Here is the link:


I think it will mainly be a place for me to share blog updates, interesting status updates about my research, and other such things. Anyway, something to czech out!


Monday, November 25, 2013

Two Options: Find them, or have them find you

Whether your goal is to connect with living descendants of a common ancestor, or simply to continue to trace your heritage back further generations in time, you have two basic options. Find the people yourself, or have the people (or their relatives) find you.

The first option, finding the people yourself, is the most traditional. You search for records. You hire somebody who is on the ground in your locality of interest to get the records you need. You look at the records, transcribe them, translate them, compare them with other records, correlate the information found within. You cite with diligence every record you find so that others (including your future self!) can retrace your research. You write what you have discovered - you compile the information into an understandable format. These principles are the basics of the Genealogical Proof Standard.

The second option, having others find you, has only been available recently with advances in both internet and DNA sequencing technologies. The basic idea is you first find some information about your ancestor. Then, you publish it where others will find it, which is probably online. If you really want to facilitate speedy connections, you will join some sort of cloud-based family tree program. 

For example, Familysearch Family Tree is basically a cloud-based family tree of the whole world. I have met dozens and dozens of people who are researching the same people. We are able to combine forces and research more efficiently and effectively. 

Sometimes the person who you find has access to records that would otherwise have been extremely difficult for you to get. Sometimes they already have the information you needed. Often times, you both can share information. You both profit from collaborating. Accuracy of conclusions improves.

This kind of collaboration gives you a better sense of how connected we are in the human family. It is crazy to think that somebody thousands and thousands of miles away from me, who speaks mainly Czech, is from the same family; We have the same great great great great great grandparents. I love this feeling of connectedness. It is one of the reasons why genealogy is so addicting! Solving the puzzle and making connections, especially to living people, is extremely satisfying. It helps affirm something about my own identity.  



Sunday, November 24, 2013

die hausbücher der nürnberger zwölfbrüderstiftungen

Ever wondered what your ancestors looked like? If they were a compass needle filer, they could have looked like:



I found a really interesting, really old dictionary of occupations from 1400-1500's Germany. It's called "die hausbücher der nürnberger zwölfbrüderstiftungen".

The best part? These are portraits of real people. How cool would it be if your ancestor really were that compass needle filer!?

There is a lot of carry over from German occupations to Czech occupations. All the pictures of farmers look similar, but there were distinctions made between various kinds of farmers. And I'm not talking about what they were growing. Distinctions were made more on a how-much-land-do-you-own basis.

It's interesting to me - the farmers' faces are also much less detailed than the pictures of the people who sat still, like the toy maker or clock maker. This probably makes sense. The farmers weren't multi-tasking while posing for their portraits.

Saturday, November 23, 2013

Czech Handwriting Transcription Test 1 ANSWERS

Here are the answers to yesterday's transcription test. Note how there actually are some major differences in the "answers" copy. Names and words were Latin-ized. So I will give you the answer to the original. 

1. Mičhal Leičht
    Michael Leicht

2. Waczlaw Majer
    Venceslaus Mayer

3.Ondřej Reidl
Andreas Reidl

4. Jakob Kostner
Jacobus Kostner

5. Ssebestian Fait podruh Zemitzky [day Laborer in Zemětice]
Sebastian feit Inquillinus [latin for day laborer]

6. Dorota Lishkowa
Dorothea Lishka [thinking of you, sistah!]

7. Pawel Hess
Paulus Hess

8. Ondřej Ress
Andreas Resh

9. Baltazar Radda podruh zemenžky
Balthazar Radda Inquillinus [uxor Catharina - and his wife Catharina]

Lesson learned: a double ss is the equivalent of š, or sh.

Friday, November 22, 2013

Czech Handwriting Transcription Test 1

I found something really awesome on actapublica.eu: two registers that had identical information, but their legibility varied drastically. 

Why would two parish registers have identical information? One of the registers was the original, and the other was a copy, sort of like the Czech Catholic equivalent to bishop's transcripts in England. The copy was made at a later date and sent to a central office. It's really great that these copies were made; in some cases they are the only known surviving records for ancestors. 

Though, the original is far better. The copy doesn't include the maiden names for the mothers.

These registers are perfect for this series because having the legible print copy to compare to the Gothic Script copy is effectively an answer key! 

So, test your skills! I will post some examples today and the answers tomorrow. You can leave your answers in the comments. 

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Thursday, November 21, 2013

What day of the week were your ancestors married?

I recently read a fascinating post over at one of my favorite blogs, Czech Genealogy for Beginners. You really should read the whole post, because it is quite interesting.

Blanka Lednicka is the author if this blog. She wrote:
If you take careful look on the wedding dates and you translate them into days, you'll find out that about 95 percent of all weddings took place on Tuesday.

She goes on to cite John 2:1-2, where the marriage in Cana was described as being on "the third day." Thus the origin of this tradition.

Well, this statement really intrigued me. I decided to try to research it and discovered that not a lot is written online about Catholic traditions for which day of the week to be married. I learned that the only days that are specifically forbidden for marriage are the triduum: Maundy Thursday (just the evening), Good Friday, Saturday and Easter Sunday.

This led me to think about if Mormons have any traditions about what day of the week you can marry. If you marry in the temple, which not all Mormons do, you will never be married on a Sunday or a Monday because the temple is not open on those days. Having the temple closed on Sundays allows for temple workers to participate in sabbath worship, while Monday closures are for family home evening. This LDS tradition was started when Joseph F. Smith designated Monday night as family time in 1915. I don't know when the temple policy to close on Mondays started, but I assume it was around then. I don't know for sure, but *think* that temples have usually been closed on Sundays.

I think this means that when our descendants do genealogy research for their Mormon ancestors who were married between 1915 and whenever (if ever) these policies change, they might extrapolate extra information by analyzing what day of the week they were married. For example, if you learn they were married on a Monday, you can know that they were not married in the temple. Doesn't mean they weren't faithful Mormons, but it might be a helpful clue.

I decided to test Blanka's statement by looking at several pages from the 1792-1848 Catholic Marriage register in Trojanovice. I found from an analysis of four random pages (hardly conclusive!) that yes, there does seem to be a disproportionate number of marriages that happened on Tuesday! For this village, for this time period, it seems to be closer to 50% than 95%, but still! That is so interesting!

I wonder what extra information about your ancestors you can extrapolate from knowing what day of the week they were married. Were they more or less devout?

I am so glad that Blanka wrote about this! I don't know where else I could have found this information.

Location of illegitimate birth records

Often times in the old Czech parish registers, illegitimate births were recorded right alongside legitimate births. But, sometimes they aren't.

For example, in the parish book "Merklín 03" on actapublica.eu, the births go from 1736-1770, and then at the end is a small section of pages of births of illegitimate children from 1769-1771. 


So keep this in mind when you are searching for births of your ancestors! If you can't find them in the regular section of the book, maybe try looking elsewhere.

As if there weren't enough possibilities for places to search without this added variable! I wonder what the purpose or intention was of separating these births from the others; was it just another way to mark the women as apart? Was it somehow for the benefit of the children? Was it to make it easier for future record keepers to do look-ups for these children? 

Tuesday, November 19, 2013

Czech Cadastral Maps

Maps are awesome. 

Czech cadastral maps are available online at this website:


>> click "stabilní katastr" (the box that is on the top row all the way to the left)

>> Click the arrow just to the right of the drop-down menu that says "vyhledat" ("search" in Czech) 

>> Select "Názvy - Geonames Česká republika" by clicking on it

>> In the text box that pops up, type, "Frenštát". IMPORTANT: diacritical marks are required. If you type Frenstat instead of Frenštát with the "š" with a haček and the "á" with a čarka, you will not get any results.

>> Click "Vyhledat"

>> A new box should appear with various options for "Frenštát." Click the first option. This will zoom you in to the right place on the map.

>> Locate "Frenštát" on the map

>> On the right of the screen, there is an "i" with a box around it. Select it by clicking on it.

>> Now click on Frenštát on the map itself. 

>> A new box will appear that has a link for "mapa." Click this link.

>> A new browser window will open with three options for various maps. The top one is the Cadastral Survey taken circa 1833 of the entire Austrian Empire. This map lists the names of the heads of household on the map itself. 

>> To open this map, click on any of the images. 

>> This will open yet another browser window where you will be able to navigate the map. You can zoom in and out and mark sections of the map that you have already seen. 

After you find the house number of interest, the next step is to find locate it on a current map on mapy.cz. Sometimes you can even type in the house number, and it will find it! Though, house numbering systems have changed. 

The final step would be to find the same place on maps.google.com and do a street view!

In sum: cadastral maps can really help in post 1800's research. They might not be very illuminating in tracing your ancestral line farther back in time, but they should not be overlooked. It is possible these maps could provide clues about the life and identity of your Czech ancestor. 

Monday, November 18, 2013

S and Š names might be indexed separately

Organization of Czech parish records was up to the individual enumerator. This means that there are inconsistencies in how these records are organized and indexed. Present day Czech researchers can easily find themselves frustrated by the seeming lack of organization. Fortunately, careful observation and application of knowledge about Czech linguistics can help researchers use indexes effectively to find the records of interest.

The one almost always consistent order is time: records are usually arranged in chronological order. I say usually because I have been frustrated by out-of-order records once, in a parish register book that was from the late 1500's to the mid 1650's. I think it was probably due to the pages themselves getting rearranged at a later date. Perhaps they were not secured in the binding and the individual loose leaf pages were just shoved back haphazardly into the book, placed on the shelf, and forgotten. The archives digitizes the books in the order they are currently in. That means there can be entire sections of books out of order!

I found something tonight that I had never seen before. I was looking for the "S" name of Štefek. Some variations of spelling for this name are: Shteffek, Shtefek, Štefek, Šteffek. 

I found the "S" section of the register in question. I did not find any Šteffeks at all. I decided to check some other towns, to no avail. I scratched my head; the margin note in the wife's death record specifically said she died in Kunčice pod Ondřejníkem, and since she was also born there, it seemed the most likely place for her to have lived with her husband (who was a Trojanovice native).

After searching Trojanovice and neighboring Frenštát records, I decided to double check the Kunčice pod Ondřejníkem index. This second look rewarded my efforts with the answer: S and Š were indexed separately. I was able to use the separate Š index to find the records I was looking for.

I noticed they were indexed separately because I saw part of the next page peeking out while I was on the S page. I was confused at why there would be two "S" pages, when clearly this one was not all the way full.

I think that as the parish registers moved away from Latin and German and became more "Czechified" (i.e. closer to 1900's), it is more likely to see letters with diacritical marks indexed separately. For example, C and Č or R and Ř. Fortunately, there aren't a ton of these. But, it is a helpful reminder to non-native Czech speakers: remember that sometimes Czech names might be indexed separately if they begin with a letter with a háček!


Sunday, November 17, 2013

Zinger by Orson Hyde

This is not related to Czech genealogy in any way whatsoever, but it's interesting! 

I am doing some interesting research on my Mormon ancestors who lived in Iowa. One of them operated the south of the Platte river ferry route for at least 6 months in approximately 1849-1850. I have been looking for clues about him in the local newspaper for Kanesville (later renamed to Council Bluffs), the "Frontier Guardian and Iowa Statesman." At the time, Orson Hyde was the editor. This was 1849-1851ish.

I found that most of the newspaper was written for a Mormon audience. There were many letters from church leaders like Brigham Young, as well as missionary letters from those abroad in places like England. It was really interesting to read. 

The ads were hilarious. Of course mid-19th century drug ads are also sort of cringe-worthy. They cause me to wonder about the lunacy of our doctors the people of the future will think when they see drug ads in our writings.

Most of the ads, though, were for emigrants. Wagon wheels! Teamsters! Oxen! We have supplies! We will outfit you for your journey west! The Gold Rush isn't over yet, you can still profit from it! Go west! Go west! Go west!

The funniest thing I found was definitely this short letter to the editor, and Orson Hyde's snappy comeback. Orson Hyde was certainly a character, that is for sure. 


Here's a transcription:
"QUESTION BY AN ANTI-MORMON: - Friend Hyde,
If Mr. Thomas C. Sharp is so bad a man as you rep-
resent him to be in your last Guardian, why do you
not cast the devil out of him and make him a good
man, as your creed invests you with miraculous
power to do it?
ANSWER - It would be a great pity to exercise
such power upon Mr. Sharp as to cast the Devil out
of him; for there would be nothing left but his
shirt and nose."

This definitely made me laugh out loud.

Friday, November 15, 2013

Follow Friday: Judy Nelson

I've started participating in geneabloggers. Sometimes I will be participating in the daily blog prompt. Today is "Follow Friday" where I get to recommend another genealogy blogger, a specific blog post, a genealogy website or a genealogy resource.

Today I would like to introduce my colleague Judy Nelson. She is a fellow Czech researcher, also located in Iowa. Czech out her website at www.oxfordjctgenealogy.com.

Here is her bio:

My name is Judy Nelson, and my field of expertise is Czech ancestry in the Trebon area of South Bohemia, Czech Republic. 

Following a lifetime hobby of genealogy and local history related to my own Czech ancestry and Czech hometown in Iowa, I built SMALL TOWNS website about those subjects, http://www.oxfordjctgenealogy.com. The site promotes Czech heritage and genealogy, and assists viewers who pursue their own Czech interests. It contains several of the essays I have written: Trebon Area Resources, Vulgo Surnames, Freethinkers, Oxford Jct. Surnames, Jan Ciml & the Oxford Jct. Grapevines (includes Czech emigration), Divoky Prayer Book, Tallgrass Prairie, Glacial Rocks, and others. The site also features Trebon and Czech research.

Being a natural organizer, I started TAG, now 120 genealogists having lineage in the area around Trebon. I send a monthly informational newsletter, facilitate networking, and give general assistance and translations from Czech, German, and Latin to English. The constant activity regarding South Bohemia has increased my knowledge of it’s nature and history. 

I have a large collection of maps, photos, area information, and genealogical data. I started the project of building a list of subjects (interviews and biographies) in Amerikan Narodni Kalendar with locations for ordering copies, 1500+ so far. Michelle Gobert will complete the project which will benefit the entire Czech genealogical community.

My many contacts in South Bohemia include the Rozmberk Society’s founders, Cerna and Dulfer. I contributed to the development of their Emigration & Peasant Museum, and serve on the board of directors of the Friends of the Rozmberk Society, their U.S. fund-raising arm. The affiliation has been fruitful -- we forged a sister city association between Jilovice near Trebon and Oxford Junction, Iowa which received more than 30 emigrant families from the Trebon area in the 19th century. 

Together we hosted a research tour to Trebon in 2011, my third trip to South Bohemia. Several genealogists have been assisted in Trebon with my arrangements. A document of travel advice is published on my website in the spirit of assistance to other genealogists. 

I have worked extensively on the Trebon Archiv website and helped others to do so. For Oxford Jct., I help to organize genealogical seminars, add to their library and museum’s collections, and contribute to books on their pioneers, country schools, etc. In 2013 I completed a book about Bryan, Coon, and Walston, the founders of Oxford Jct., John Bryan, His Life, His Land, His Town, Oxford Junction, Iowa, distributed through the Oxford Jct. Heritage Museum.

In summary, the many activities that are my passion have given me the cumulative knowledge to serve as a Trebon area expert for other genealogists.

Email Judy Nelson

Thursday, November 14, 2013

Czech Privacy Laws

Every locality has variations in privacy laws that affect which genealogical records you can access and which remain forbidden. My 5th cousin in Řepiště was kind enough to help me understand Czech privacy laws. I thought I would share what I learned. Keep in mind that I am not a legal authority or expert, etc. etc.


1. Registry books will be saved at the registry office until the last record is at least:  
a. 100 years old for births
b. 75 years old for marriages
c. 75 years old for deaths

2. After which, the registry books will be transferred to the archives.

I think that once the records are in the archives, they become accessible to the public. Though, I'm not sure. I do know that the various Czech Archives websites and Familysearch do not publish birth records younger than 100 years, or marriage and death records younger than 75 years. Usually this means they will not publish entire registers until the latest record has had the required amount of time lapse, even if they possess and have digitized it.

Here are copies of the laws:

Monday, November 4, 2013

Nachdem Vatters todt gebohren

I am really glad I crowd-sourced this problem! I believe the mystery of the middle word is now solved. Thank you, father in law of my sister (what is that relationship called!?). Thank you also to Yvette Hoitink, of Dutch Genealogy (a really great blog! Go Czech it out!).

It appears that the middle word is actually "Vatters".

So the entire phrase would be, "nachdem Vatters todtgebohren." Or, in other words, "after the father's death born."

A quick trip to the Trojanovice death records confirmed that this was true. If Johann Schalbatura was christened and then died, surely he would be in the burial records. Many, many stillborn children are in the burial records. I do not know if all of them are there, but I think it is highly likely that if he were baptized and given a name, and died around the time of his birth, then there would be an entry for him there.

But there isn't.

Johann Schablatura's birth was on 26 September 1791. Here is a link to the Trojanovice births for September 1791:

http://vademecum.archives.cz/vademecum/permalink?xid=be85eec4-f13c-102f-8255-0050568c0263&scan=67

You can see that there is no Johann Schablatura listed.

There is a Marina wife of Franz Schablatura entry on 1 September. This is certainly a relative. Probably an aunt. We shall see.

One page back, we find the death of Joann Schablatura of #192 Trojanovice, age 36, on 13 March 1791. He never lived to see his son.

http://vademecum.archives.cz/vademecum/permalink?xid=be85eec4-f13c-102f-8255-0050568c0263&scan=66

Why did the enumerator include this information in his son's birth record? Was it perhaps to excuse or explain the fact that the child was now fatherless? To set him apart from the others who were illegitimate? In any case, I'm glad this is now solved!

Yvette was able to correct my mistake of combining the words "herb lieben" to actually be "her blieben." This second combination creates a phrase that means, "the remaining" - or, "the left behind." Which, as we have proved above by finding Joann Schablatura's death, his wife really was "left behind."

Ahhh!!! Hooray!


Saturday, November 2, 2013

Nachdem ______ todtgebohren

This question has been solved! See this post.



I found an interesting and sad baptism entry while doing some research for my own family.

I wish I could share a cropped image of this on my blog, but vademecum.archives.cz specifically says, "Publishing of any textual or visual part of this database is subjected to consent of the Regional Archives in Opava. Proper referencing is required.

So instead, I have included the link. The entry is #57, on the left side of the page, for Johann Schablatura.

Under his name is written:
"nachdem _______ todtgebohren."

I am trying to figure out what that middle word could mean. Do you know? Can you read it?

Nachdem is German for "after" and "todtgebohren" is an antiquated spelling of totgeboren, or "still born." Born dead. 

So the phrase means, "after ______ born dead." 

The middle word looks something like "paltres" to me. Or perhaps "kaltres"?

It would make sense if the word were something like child labor, baptism, or christening but the word shape looks nothing like any of the various German words for those. 

Whether the child was born alive or dead, it is clearly recorded that he was baptized, and at some point before, during, or very soon after the birth process, he died. 

Unless there were a different child that was stillborn. Zwillinger is the German word I know for twin, and it is not that. It really doesn't look like German words for brother or sister either. So...I'm just really unsure.

The rest of the entry is interesting, too. In the father section, his name, "Jan Schablatura" appears to be written over with a different hand, or else the same hand but at a different time. You can tell this because the pen strokes are darker and the nib seems to have been a different shape, but only for the name. His occupation, "passekar" is written in the same hand as the rest of the record. It is also interesting that his name is spelled, "Jan" when all other instances of this name on this page of this register appear as, "Johann." 

I think this must be a case of the enumerator correcting their own error, and not penning the father after the marriage date, because the stillborn child was legitimate.

But what is really curious is the entry for the mother. Here is my transcription attempt:
"Marina tochter des
X Florian Schrubař
und herblieben geozsty
witwe nachdem + Johann Schablatura"

Translation:
Mariana, daughter of 
X [the late] Florian Schrubař,
and [his] harsh loving [???] geozty [Georgy? But...isn't this a male name? I'm confused]
widow after + [the late] Johann
Schablatura.

It seems like Geozty [? I am sure I have this name wrong and it is really bugging me!] was the widow of a Johann Schablatura. Then she had a child with Florian Schrubař named Marina. So, did she marry him? Is this where the "herblieben" word comes in? Or, is that a faulty transcription, too? Or is it more of a description of his character - perhaps he was a harsh man?

So then Marina and  Jan Schablatura, passekar, married and had the stillborn child (probably!), Johann Schablatura. Grandpa Florian Schrubař and Grandma's first husband (is this called a step-Grandpa?) Johann Schablatura died before this happened, though. 

They are of house #192, Trojanovice. Because I have been transcribing some other parish registers, I know that by 1805, Karl Schablatura and his wife Barbara Kabud'ia were living there. 

The book, "The Pilgrims for Hope, Volume II: The emigration to America during 1856-1914" does not include anybody named Florian Schrubař. The section on the Šablatura family is not helpful, either, EXCEPT that I do know that Karl Schablatura who married Barbara Kabud'ia was the brother of Jan Schablatura who married Veronika Smahlik. Hmm.

The more I look at my transcriptions, the less sure I am of them. What looks like "herblieben geozsty" could actually be a female given name and surname. That would make a lot more sense. Only, I can't figure out what it could possibly be. The last time I had a name that was really strange was "Nepomucene." Which turned out to be a totally real name.


It looks like this could possibly be my direct line. Hmm. Seems like some more parish record searches and land record searches are on my to do list.

In the mean time, what do you think this means? Any ideas?